Δεν επιτρέπεται σχολιασμός στο Από τα Αγγλικά στα Κινέζικα με την ίδια φωνή: μια ματιά στο μέλλον της αυτόματης μετάφρασης

Για αιώνες η γνώση όσο το δυνατό περισσότερων ξένων γλωσσών θεωρούταν βασικό κριτήριο του μορφωμένου ανθρώπου. Τί θα γινόταν, όμως, αν κάποτε η τεχνολογία κατάφερνε να τελειοποιήσει τόσο πολύ τις αυτοματοποιημένες μεθόδους μετάφρασης, σε σημείο που θα καθιστούσε την πολυγλωσσία μια λίγο ή πολύ «παρωχημένη τέχνη» – όπως, δηλαδή, είναι περίπου σήμερα η καλλιγραφία ή η ικανότητα απομνημόνευσης μεγάλων κειμένων;

Αν νομίζετε ότι το σενάριο αυτό απέχει πολύ από την πραγματικότητα, λόγω της πολυπλοκότητας των γλωσσικών δομών, ίσως θα πρέπει να το ξανασκεφτείτε. Αυτό, τουλάχιστον, μας υποχρεώνει να κάνουμε το βίντεο που ακολουθεί και επιδεικνύει μια νέα τεχνολογία αυτόματης μετάφρασης που ανέπτυξε η Microsoft σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο του Τορόντο και που εμφανίζει, ομολογουμένως, εντυπωσιακά αποτελέσματα.

Όπως μπορείτε να δείτε στο βίντεο που συνοδεύει το άρθρο, τα λεγόμενα ενός αγγλόφωνου ομιλητή μετατρέπονται σε πραγματικό χρόνο σε κείμενο και στη συνέχεια μεταφράζονται στην Κινέζικη Μανδαρινική, όπου και εκφωνούνται με την φωνή του ιδίου. Η Microsoft εξηγεί ότι για να επιτευχθεί αυτό, το σύστημα τροφοδοτήθηκε με δεδομένα μιας ώρας από την φωνή του ομιλητή ώστε να μπορεί να εκφωνήσει τις μεταφράσεις της με τους δικούς του τόνους.

Όσο για την ακρίβεια της αναγνώρισης; Χρησιμοποιώντας μια τεχνική που ονομάζεται “Deep Neural Networks”, που έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με την συμπεριφορά του ανθρώπινου εγκεφάλου, οι ερευνητές κατάφεραν να μειώσουν το ρυθμό λαθών στην ομιλία κατά 30% σε σχέση με τις προηγούμενες μεθόδους. Αυτό σημαίνει ότι αντί να συναντάμε μία λάθος λέξη κάθε 4 ή 5, όπως συνέβαινε με τις υπάρχουσες τεχνικές, πλέον η μία λάθος λέξη εμφανίζεται κάθε 7 με 8 λέξεις.

Το βίντεο έχει διάρκεια 9 λεπτά αλλά αξίζει και με το παραπάνω τον χρόνο που θα του αφιερώσετε, καθώς μπορεί να σας κάνει να αναρωτηθείτε για το μέλλον της προφορικής επικοινωνίας σε έναν κόσμο όπου τα παραδοσιακά εμπόδια καταρρίπτονται ένα-ένα. Δεν αποκλείεται, επίσης, να σας προβληματίσει σχετικά με τον βαθμό στον οποίο μια τέτοια εξέλιξη θα επηρεάσει τον γενικότερο τρόπο σκέψης μας, αφού όπως έχει πει ο Βίτγκενστάϊν «τα όρια της γλώσσας μου ορίζουν τα όρια του κόσμου μου».

via The Next Web



Γιώργος Σαρηγιαννίδης

Συντάκτης άρθρου: Γιώργος Σαρηγιαννίδης

Ο Γιώργος Σαρηγιαννίδης είναι απόφοιτος του τμήματος Επικοινωνίας, Μέσων και Πολιτισμού του Παντείου και κάτοχος μεταπτυχιακού διπλώματος από το ίδιο τμήμα. Αυτή τη στιγμή εργάζεται ως freelancer σύμβουλος σε έργα διαδικτύου και intranets, με κύρια αντικείμενα την Αρχιτεκτονική της Πληροφορίας, την κατασκευή ιστοσελίδων και την διαχείριση περιεχομένου. Έχει ειδικευτεί στη μελέτη και τον αρχιτεκτονικό σχεδιασμό portals, intranets και δικτυακών εφαρμογών, ενώ στο παρελθόν έχει ασχοληθεί και με τη δημοσιογραφία.
Website: http://www.gsarigiannidis.gr Twitter Facebook LinkedIn Google Plus Klout
ΜΟΙΡΑΣΤΕΙΤΕ ΤΟ